Text Message

১৮ মে ২০২১

৫৩ নাজম

  ৫৩-নাজম


(53:0)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ


অনুবাদ:    পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে


(53:1)

وَ النَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ


অনুবাদ:    তারকারাজির শপথ যখন তা অস্তমিত হলো।


(53:2)

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَ مَا غَوٰىۚ


অনুবাদ:    তোমাদের বন্ধু পথভ্রষ্ট হয়নি বা বিপথগামীও হয়নি।


(53:3)

وَ مَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰىؕ




অনুবাদ:    সে নিজের খেয়ালখুশী মতো কথা বলে না।




(53:4)

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰىۙ




অনুবাদ:    যা তার কাছে নাযিল করা হয় তা অহী ছাড়া আর কিছুই নয়।




(53:5)

عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰىۙ




অনুবাদ:    তাকে মহাশক্তির অধিকারী একজন শিক্ষা দিয়েছে, যে অত্যন্ত জ্ঞানী।




(53:6)

ذُوْ مِرَّةٍ١ؕ فَاسْتَوٰىۙ




অনুবাদ:    সে সামনে এসে দাঁড়ালো।




(53:7)

وَ هُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىؕ




অনুবাদ:    তখন সে উঁচু দিগন্তে ছিল।




(53:8)

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ




অনুবাদ:    তারপর কাছে এগিয়ে এলো এবং ওপরে শূন্যে ঝুলে রইলো।




(53:9)

فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ




অনুবাদ:    অতঃপর তাদের মাঝে মুখোমুখি দু’টি ধনুকের জ্যা-এর মত কিংবা তার চেয়ে কিছু কম ব্যবধান রাইলো।




(53:10)

فَاَوْحٰۤى اِلٰى عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰىؕ




অনুবাদ:    তখন আল্লাহ‌র বান্দাকে যে অহী পৌঁছানোর ছিল তা সে পৌঁছিয়ে দিল।




(53:11)

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى




অনুবাদ:    দৃষ্টি যা দেখলো মন তার মধ্যে মিথ্যা সংমিশ্রিত করলো না।




(53:12)

اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا یَرٰى




অনুবাদ:    যা সে নিজের চোখে দেখেছে তা নিয়ে কি তোমরা তার সাথে ঝগড়া করো?




(53:13)

وَ لَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ




অনুবাদ:    পুনরায় আর একবার সে তাকে দেখেছে




(53:14)

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى




অনুবাদ:    সিদরাতুল মুনতাহার কাছে ।




(53:15)

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰىؕ




অনুবাদ:    যার সন্নিকটেই জান্নাতুল মা’ওয়া অবস্থিত।




(53:16)

اِذْ یَغْشَى السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰىۙ




অনুবাদ:    সে সময় সিদরাকে আচ্ছাদিত করছিলো এক আচ্ছাদনকারী জিনিস।




(53:17)

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَ مَا طَغٰى




অনুবাদ:    দৃষ্টি ঝলসেও যায়নি কিংবা সীমা অতিক্রমও করেনি।




(53:18)

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى




অনুবাদ:    সে তার রবের বড় বড় নিদর্শনসমূহ দেখেছে।




(53:19)

اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَ الْعُزّٰىۙ




অনুবাদ:    এখন একটু বলতো, তোমরা কি কখনো এ লাত, এ উয্‌যা




(53:20)

وَ مَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى




অনুবাদ:    এবং তৃতীয় আরো একজন দেবতা মানাতের প্রকৃত অবস্থা সম্পর্কে গভীর ভাবে চিন্তা-ভাবনা করে দেখেছো?




(53:21)

اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَ لَهُ الْاُنْثٰى




অনুবাদ:    তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান আর কন্যা সন্তান কি আল্লাহ‌র জন্য?




(53:22)

تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰى




অনুবাদ:    তাহলে এটা অত্যন্ত প্রতারণামূলক বন্টন।




(53:23)

اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَ اٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ١ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ مَا تَهْوَى الْاَنْفُسُ١ۚ وَ لَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىؕ




অনুবাদ:    প্রকৃতপক্ষে এসব তোমাদের বাপ-দাদাদের রাখা নাম ছাড়া আর কিছুই না। এজন্য আল্লাহ‌ কোন সনদপত্র নাযিল করেননি। প্রকৃত ব্যাপার হচ্ছে, মানুষ শুধু ধারণা ও প্রবৃত্তির বাসনার দাস হয়ে আছে। অথচ তাদের রবের পক্ষ থেকে তাদের কাছে হিদায়াত এসেছে।




(53:24)

اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰى٘ۖ




অনুবাদ:    মানুষ যা চায় তাই কি তার জন্য ঠিক?




(53:25)

فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَ الْاُوْلٰى۠




অনুবাদ:    দুনিয়া ও আখেরাতের মালিক তো একমাত্র আল্লাহ‌।




(53:26)

وَ كَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْئًا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَ یَرْضٰى




অনুবাদ:    আসমানে তো কত ফেরেশতা আছে যাদের সুপারিশও কোন কাজে আসতে পারে না যতক্ষণ না আল্লাহ‌ নিজ ইচ্ছায় যাকে খুশী তার জন্য সুপারিশ করার অনুমতি দান করেন।




(53:27)

اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓئِكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُنْثٰى




অনুবাদ:    কিন্তু যারা আখেরাত মানে না তারা ফেরেশতাদেরকে দেবীদের নামে নামকরণ করে।




(53:28)

وَ مَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ١ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ١ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْئًاۚ




অনুবাদ:    অথচ এ ব্যাপারে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা কেবলই বদ্ধমূল ধারণার অনুসরণ করছে। আর ধারণা কখনো জ্ঞানের প্রয়োজন পূরণে কোন কাজে আসতে পারে না।




(53:29)

فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰى١ۙ۬ عَنْ ذِكْرِنَا وَ لَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاؕ




অনুবাদ:    সুতরাং হে নবী, যে আমার উপদেশ বাণী থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং দুনিয়ার জীবন ছাড়া যার আর কোন কাম্য নেই তাকে তার আপন অবস্থায় ছেড়ে দাও।




(53:30)

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ١ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ١ۙ وَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى




অনুবাদ:    এদের জ্ঞানের দৌড় এতটুকুই। তোমার রবই অধিক জানেন-কে তাঁর পথ ছেড়ে বিপথগামী হয়েছে আর কে সঠিক পথে আছে।




(53:31)

وَ لِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الْاَرْضِ١ۙ لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَ یَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ




অনুবাদ:    যমীন ও আসমানের প্রতিটি জিনিসের মালিক একমাত্র আল্লাহ‌ -যাতে আল্লাহ্‌ অন্যায়কারীদেরকে তাদের কাজের প্রতিদান দেন এবং যারা ভাল নীতি ও আচরণ গ্রহণ করেছে তাদের উত্তম প্রতিদান দিয়ে পুরস্কৃত করেন।




(53:32)

اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓئِرَ الْاِثْمِ وَ الْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ١ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ١ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَ اِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ١ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ١ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى۠




অনুবাদ:    যারা বড় বড় গোনাহ এবং প্রকাশ্য ও সর্বজনবিদিত অশ্লীল কাজ থেকে বিরত থাকে-তবে ছোটখাট ত্রুটি-বিচ্যুতি হওয়া ভিন্ন কথা -নিশ্চয়ই তোমার রবের ক্ষমাশীলতা অনেক ব্যাপক। যখন তিনি মাটি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা মাতৃগর্ভে ভ্রূণ আকারে ছিলে তখন থেকে তিনি তোমাদের জানেন। অতএব তোমরা নিজেদের পবিত্রতার দাবী করো না। সত্যিকার মুত্তাকী কে তা তিনিই ভাল জানেন।




(53:33)

اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰىۙ




অনুবাদ:    হে নবী, তুমি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেছো যে আল্লাহ‌র পথ থেকে ফিরে গিয়েছে




(53:34)

وَ اَعْطٰى قَلِیْلًا وَّ اَكْدٰى




অনুবাদ:    এবং সামান্য মাত্র দিয়ে ক্ষান্ত হয়েছে?




(53:35)

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰ


অনুবাদ:    তার কাছে কি গায়েবের জ্ঞান আছে যে সে প্রকৃত ব্যাপারটা দেখতে পাচ্ছে?


(53:36)

اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰىۙ


অনুবাদ:    তার কাছে কি মূসার সহীফাসমূহের কোন খবর পৌঁছেনি? ( আর আনুগত্যের পরম পরাকাষ্ঠা দেখিয়েছে)


(53:37)

وَ اِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَفّٰۤىۙ


অনুবাদ:    যে ইবরাহীম তার সহীফাসমূহের কথাও কি পৌঁছেনি? যে আনুগত্যের পরম পরাকাষ্ঠা দেখিয়েছে ?




(53:38)

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “কোন বোঝা বহনকারী অন্যের বোঝা বহন করবে না।”




(53:39)

وَ اَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “মানুষ যে চেষ্টা সাধনা করে তা ছাড়া তার আর কিছুই প্রাপ্য নেই।”




(53:40)

وَ اَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰى۪




অনুবাদ:    একথা যে, “তার চেষ্টা-সাধনা অচিরেই মূল্যায়ণ করা হবে।




(53:41)

ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰىۙ




অনুবাদ:    এবং তাকে তার পুরো প্রতিদান দেয়া হবে।”




(53:42)

وَ اَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “শেষ পর্যন্ত তোমার রবের কাছেই পৌঁছতে হবে।”




(53:43)

وَ اَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَ اَبْكٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “তিনিই হাসিয়েছেন এবং তিনিই কাঁদিয়েছেন।”




(53:44)

وَ اَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحْیَاۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “তিনিই মৃত্যু দিয়েছেন এবং তিনিই জীবন দান করেছেন।”




(53:45)

وَ اَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “তিনিই পুরুষ ও নারী রূপে জোড়া সৃষ্টি করেছেন-




(53:46)

مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰى۪




অনুবাদ:    -এক ফোঁটা শুক্রের সাহায্যে যখন তা নিক্ষেপ করা হয়।”




(53:47)

وَ اَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “পুনরায় জীবন দান করাও তাঁরই কাজ।”




(53:48)

وَ اَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَ اَقْنٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “তিনিই সম্পদশালী করেছেন এবং স্থায়ী সম্পদ দান করেছেন।”




(53:49)

وَ اَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ




অনুবাদ:    একথা যে, “তিনিই শে’রার রব।”




(53:50)

وَ اَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا اِ۟لْاُوْلٰىۙ




অনুবাদ:    আর একথাও যে, তিনিই প্রথম আদকে ধ্বংস করেছেন




(53:51)

وَ ثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰىۙ




অনুবাদ:    এবং সামূদকে এমনভাবে নিশ্চিহ্ন করেছেন যে, কাউকে অবশিষ্ট রাখেননি।




(53:52)

وَ قَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ١ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَ اَطْغٰىؕ




অনুবাদ:    তাদের পূর্বে তিনি নূহের কওমকে ধ্বংস করেছেন। কারণ, তারা আসলেই বড় অত্যাচারী ও অবাধ্য লোক ছিল।




(53:53)

وَ الْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ




অনুবাদ:    তিনি উল্টে দেয়া জনপদকেও উঠিয়ে নিক্ষেপ করেছেন।




(53:54)

فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ



অনুবাদ:    তারপর ঐগুলোকে আচ্ছাদিত করে দিল তাই যা (তোমরা জানো যে কি) আচ্ছাদিত করেছিলো।


(53:55)

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى


অনুবাদ:    তাই, হে শ্রোতা, তোমরা তোমাদের রবের কোন কোন নিয়ামতের ব্যাপারে সন্দেহ পোষণ করবে?


(53:56)

هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى


অনুবাদ:    এটি একটি সাবধান বাণী- ইতিপূর্বে আগত সাবধান বাণীসমূহের মধ্য থেকে।


(53:57)

اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُۚ


অনুবাদ:    আগমনকারী মুহূর্ত অতি সন্নিকটবর্তী হয়েছে।


(53:58)

لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌؕ


অনুবাদ:    আল্লাহ্‌ ছাড়া আর কেউ তার প্রতিরোধকারী নেই।


(53:59)

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَۙ


অনুবাদ:    তাহলে কি এসব কথা শুনেই তোমরা বিস্ময় প্রকাশ করছো?


(53:60)

وَ تَضْحَكُوْنَ وَ لَا تَبْكُوْنَۙ


অনুবাদ:    হাসছো কিন্তু কাঁদছো না?


(53:61)

وَ اَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ


অনুবাদ:    আর গান-বাদ্য করে তা এড়িয়ে যাচ্ছো?


(53:62)

فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَ اعْبُدُوْا۠۩


অনুবাদ:    আল্লাহ্‌র সামনে মাথা নত কর এবং তাঁর ইবাদাত করতে থাকো।


বৈশিষ্ট্যযুক্ত পোস্ট

পারিবারিক সুখ শান্তির জন্য দোয়া।

 আল কুরআন, ২৫  আল-ফুরকান, আয়াত: ৭৪ وَ الَّذِیْنَ یَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَ ذُرِّیّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْیُنٍ وَّ ا...

জনপ্রিয় লেখা সমূহ