Powered By Blogger
ওয়াকিয়া লেবেলটি সহ পোস্টগুলি দেখানো হচ্ছে৷ সকল পোস্ট দেখান
ওয়াকিয়া লেবেলটি সহ পোস্টগুলি দেখানো হচ্ছে৷ সকল পোস্ট দেখান

২৬ জুন ২০২১

আল কুরআন, সুরা (৫৬) ওয়াকিয়া

 ( প্রতি রাতে পড়া দরকার, এখানে বাংলা অনুবাদ দেওয়া হল)

৫৬-ওয়াক্বিয়া

(56:0)
অনুবাদ:    পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে

(56:1)
অনুবাদ:    যখন সেই মহা ঘটনা (কেয়ামত বা মহা প্রলয়) সংঘটিত হবে

(56:2)
অনুবাদ:    তখন তার সংঘটিত হওয়াকে কেউ-ই মিথ্যা বলতে পারবে না।

(56:3)
অনুবাদ:    তা হবে উলট-পালটকারী মহা প্রলয়।

(56:4)
অনুবাদ:    পৃথিবীকে সে সময় অকস্মাত ভীষণভাবে আলোড়িত করা হবে

(56:5)
অনুবাদ:    এবং পাহাড়কে এমন টুকরো টুকরো করে দেয়া হবে

(56:6)
অনুবাদ:    যে, তা বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত হবে।

(56:7)

অনুবাদ:    সে সময় তোমরা তিনটি দলে বিভক্ত হয়ে যাবে। ডান দিকের লোক।

(56:8)

অনুবাদ:    ডান দিকের লোকদের (সৌভাগ্যের) কথা আর কতটা বলা যাবে।

(56:9)
অনুবাদ:    বাম দিকের লোক বাম দিকের লোকদের (দুর্ভাগ্যের) পরিণতি আর কি বলা যাবে।

(56:10)

অনুবাদ:    আর অগ্রগামীরা তো অগ্রগামীই।

(56:11)

অনুবাদ:    তারাই তো নৈকট্য লাভকারী।

(56:12)
অনুবাদ:    তারা নিয়ামতে ভরা জান্নাতে থাকবে।

(56:13)
অনুবাদ:    পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে হবে বেশী

(56:14)

অনুবাদ:    এবং পরবর্তীদের মধ্য থেকে হবে কম।

(56:15)
অনুবাদ:    তারা মণিমুক্তা খচিত আসনসমূহে

(56:16)

অনুবাদ:    হেলান দিয়ে সামনা সামনি বসবে।

(56:17)
অনুবাদ:    তাদের মজলিসে চির কিশোররা ঘুরাফিরা করবে

(56:18)
অনুবাদ:    বহমান ঝর্ণার সুরায় ভরা পান পাত্র, হাতল বিশিষ্ট সুরা পাত্র এবং হাতলবিহীন বড় সুরা পাত্র নিয়ে ( সেই চির কিশোররা ) সদা ব্যস্ত থাকবে

(56:19)

অনুবাদ:    ---যা পান করে মাথা ঘুরবে না। কিংবা বুদ্ধিবিবেক লোপ পাবে না।

(56:20)

অনুবাদ:    তারা তাদের সামনে নানা রকমের সুস্বাদু ফল পরিবেশন করবে যাতে পছন্দ মত বেছে নিতে পারে।

(56:21)
অনুবাদ:    পাখীর গোশত পরিবেশন করবে, যে পাখীর গোশত ইচ্ছামত ব্যবহার করতে পারবে।

(56:22)

অনুবাদ:    তাদের জন্য থাকবে সুনয়না হুর

(56:23)

অনুবাদ:    এমন অনুপম সুন্দরী যেন লুকিয়ে রাখা মুক্তা।

(56:24)

অনুবাদ:    দুনিয়াতে তারা যেসব কাজ করেছে তার প্রতিদান হিসেবে এসব লাভ করবে।

(56:25)

অনুবাদ:    সেখানে তারা কোন অর্থহীন বা গোনাহর কথা শুনতে পাবে না।

(56:26)

অনুবাদ:    বরং যে কথাই শুনবে তা হবে যথাযথ ও ঠিকঠাক।

(56:27)

অনুবাদ:    আর ডান দিকের লোকেরা। ডান দিকের লোকদের সৌভাগ্যের কথা আর কতটা বলা যাবে।

(56:28)

অনুবাদ:    তারা কাঁটাবিহীন কুল গাছের কুল,

(56:29)

অনুবাদ:    থরে বিথরে সজ্জিত কলা,

(56:30)
অনুবাদ:    দীর্ঘ বিস্তৃত ছায়া,

(56:31)
অনুবাদ:    সদা বহমান পানি,

(56:32)

অনুবাদ:    প্রচুর ফলমূল

(56:33)
অনুবাদ:    অবাধ লভ্য অনিশেষ যোগ্য

(56:34)

অনুবাদ:    এবং সুউচ্চ আসনসমূহে অবস্থান করবে।

(56:35)

অনুবাদ:    তাদের স্ত্রীদেরকে আমি বিশেষভাবে নতুন করে সৃষ্টি করবো

(56:36)
অনুবাদ:    অত:পর আমি তাদের চিরকুমারী বানিয়ে দেব।

(56:37)
অনুবাদ:    তারা হবে নিজের স্বামীর প্রতি আসক্ত ও তাদের সময়বস্কা।

(56:38)

অনুবাদ:    এসব হবে ডান দিকের লোকদের জন্য।

(56:39)

অনুবাদ:    তাদের সংখ্যা পূববর্তীদের মধ্য থেকেও হবে অনেক

(56:40)

অনুবাদ:    এবং পরবর্তীদের মধ্য থেকেও হবে অনেক।

(56:41)
অনুবাদ:    বাঁ দিকের লোক। বাঁ দিকের লোকদের দুর্ভাগ্যের কথা আর কি বলা যাবে।

(56:42)

অনুবাদ:    তারা লু হাওয়ার হলকা, ফুটন্ত পানি

(56:43)

অনুবাদ:    এবং কালো ধোঁয়ার ছায়ার নীচে থাকবে।

(56:44)

অনুবাদ:    তা না হবে ঠাণ্ডা, না হবে আরামদায়ক।

(56:45)

অনুবাদ:    এরা সেসব লোক যারা এ পরিণতিলাভের পূর্বে সুখী ছিল

(56:46)
অনুবাদ:    এবং বারবার বড় বড় গোনাহ করতো।

(56:47)

অনুবাদ:    বলতোঃ আমরা যখন মরে মাটিতে মিশে যাবো এবং নিরেট হাড্ডি অবশিষ্ট থাকবো তখন কি আমাদেরকে জীবিত করে তোলা হবে?

(56:48)
অনুবাদ:    আমাদের বাপ দাদাদেরকেও কি উঠানো হবে যারা ইতিপূর্বে অতিবাহিত হয়েছে?

(56:49)

অনুবাদ:    হে নবী, এদের বলে দাও, নিশ্চিতভাবেই পূর্ববর্তী ও পরবর্তী (সময়ের সব মানুষকে)

(56:50)

অনুবাদ:    ( সব মানুষকে) একদিন অবশ্যই একত্রিত করা হবে। সেজন্য সময় নির্দিষ্ট করে রাখা হয়েছে।

(56:51)

অনুবাদ:    তারপর হে পথভ্রষ্ট ও অস্বীকারকারীরা

(56:52)

অনুবাদ:    তোমাদেরকে ‘যাককূম’ বৃক্ষজাত খাদ্য খেতে হবে।

(56:53)
অনুবাদ:    তোমরা ঐ খাদ্য দিয়েই পেট পূর্ণ করবে

(56:54)
অনুবাদ:    অত:পর তারা পান করবে ফুটন্ত পানি থেকে

(56:55)
অনুবাদ:    অত:পর তারা পান করবে পিপাসার্ত উটের মত

(56:56)

অনুবাদ:    প্রতিদান দিবসে বাঁ দিকের লোকদের আপ্যায়নের উপকরণ।

(56:57)
অনুবাদ:    আমি তোমাদের সৃষ্টি করেছি। এরপরও কেন তোমরা মানছো না?

(56:58)
অনুবাদ:    তোমরা কি কখনো ভেবে দেখেছো, যে শুক্র তোমরা নিক্ষেপ করো

(56:59)
অনুবাদ:    তা দ্বারা সন্তান সৃষ্টি তোমরা করো, না তার স্রষ্টা আমি?

(56:60)
অনুবাদ:    আমি তোমাদের মধ্যে মৃত্যুকে বন্টন করেছি। আর আমি অক্ষম নই -

(56:61)
অনুবাদ:    তোমাদের আকার আকৃতি পাল্টে দিতে এবং তোমাদের অজানা কোন আকার-আকৃতিতে সৃষ্টি করতে (আমি অক্ষম নই)।

(56:62)
অনুবাদ:    নিজেদের প্রথমবার সৃষ্টি সম্পর্কে তোমরা জান। তবুও কেন শিক্ষা গ্রহণ করোনা।

(56:63)
অনুবাদ:    তোমরা কি কখনো ভেবে দেখেছো, যে বীজ তোমরা বপন করে থাকো

(56:64)
অনুবাদ:    তা থেকে ফসল উৎপন্ন তোমরা করো, না আমি?

(56:65)
অনুবাদ:    আমি চাইলে এসব ফসলকে দানাবিহীন ভূষি বানিয়ে দিতে পারি। তখন তোমরা নানা রকমের কথা বলতে থাকবে।

(56:66)
অনুবাদ:    বলবে আমাদেরকে তো উল্টা জরিমানা দিতে হলো।

(56:67)
অনুবাদ:    বরং আমরা বঞ্চিত হয়েছি (আমাদের ভাগ্যটাই মন্দ।)

(56:68)
অনুবাদ:    তোমরা কি চোখ মেলে কখনো দেখেছো, যে পানি তোমরা পান করো,

(56:69)
অনুবাদ:    মেঘ থেকে তা তোমরা বর্ষণ করো, না তার বর্ষণকারী আমি?

(56:70)

অনুবাদ:    আমি চাইলে তা লবণাক্ত বানিয়ে দিতে পারি। তা সত্ত্বেও তোমরা শোকরগোজার হও না কেন?

(56:71)
অনুবাদ:    তোমরা কি কখনো লক্ষ্য করেছো,-এই যে আগুন তোমরা জ্বালাও তার গাছ

(56:72)
অনুবাদ:    তোমরা সৃষ্টি করো, না তার সৃষ্টিকর্তা আমি?

(56:73)
অনুবাদ:    আমি সেটিকে স্মরণ করিয়ে দেয়ার উপকরণ এবং মুখাপেক্ষীদের জন্য জীবনোপকরণ বানিয়েছি।

(56:74)

অনুবাদ:    অতএব হে নবী, তোমার মহান রবের পবিত্রতা বর্ণনা করো।

(56:75)
অনুবাদ:    অতএব না, আমি শপথ করছি তারকাসমূহের ভ্রমণ পথের।

(56:76)
অনুবাদ:    এটা এক অতি বড় শপথ যদি তোমরা বুঝতে পার।

(56:77)
অনুবাদ:    এ তো মহা সম্মানিত কুরআন।

(56:78)
অনুবাদ:    একখানা সুরক্ষিত গ্রন্থে লিপিবদ্ধ।

(56:79)

অনুবাদ:    পবিত্র সত্তাগণ ছাড়া আর কেউ তা স্পর্শ করতে পারে না।

(56:80)
অনুবাদ:    এটা বিশ্ব-জাহানের রবের নাযিলকৃত।

(56:81)

অনুবাদ:    এরপরও কি তোমরা এ বাণীর প্রতি উপেক্ষার ভাব প্রদর্শন করছো?

(56:82)

অনুবাদ:    এ নিয়ামতে তোমরা নিজেদের অংশ রেখেছো এই যে, তোমরা তা অস্বীকার করছো?

(56:83)
অনুবাদ:    তাহলে মৃত্যু পথযাত্রীর প্রাণ যখন কণ্ঠনালীতে উপনীত হয়

(56:84)
অনুবাদ:    এবং তোমরা তাদের দিকে তাকিয়ে থাকো

(56:85)
অনুবাদ:    সে সময় তোমাদের চেয়ে আমিই তার অধিকতর নিকটে থাকি। কিন্তু তোমরা দেখতে পাওনা ।

(56:86)
অনুবাদ:    তোমরা যদি কারো অধীন না হয়ে থাকো

(56:87)
অনুবাদ:    আর নিজেদের এ ধারণার ব্যাপারে যদি সত্যবাদী হয়ে থাকো তাহলে মৃত্যু পথযাত্রীর বিদায়ী প্রাণবায়ূকে ফিরিয়ে আন না কেন?

(56:88)

অনুবাদ:    মৃত সেই ব্যক্তি যদি মুকাররাবীনদের কেউ হয়ে থাকে

(56:89)
অনুবাদ:    তাহলে তার জন্য রয়েছে আরাম-আয়েশ, উত্তম রিযিক এবং নিয়ামতে ভরা জান্নাত।

(56:90)
অনুবাদ:    আর সে যদি ডান দিকের লোক হয়ে থাকে

(56:91)
অনুবাদ:    তাহলে তাকে সাদর অভিনন্দন জানানো হয় এভাবে যে, তোমার প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক।

(56:92)
অনুবাদ:    আর সে যদি অস্বীকারকারী পথভ্রষ্টদের কেউ হয়ে থাকে

(56:93)
অনুবাদ:    তাহলে তার সমাদরের জন্য রয়েছে ফূটন্ত গরম পানি

(56:94)
অনুবাদ:    এবং জাহান্নামে ঠেলে দেয়ার ব্যবস্থা।

(56:95)
অনুবাদ:    এ সবকিছুই অকাট্য সত্য।

(56:96)
অনুবাদ:    অতএব, হে নবী, আপনার মহান রবের নামের তাসবীহ-- তথা পবিত্রতা ঘোষণা করুন।

বৈশিষ্ট্যযুক্ত পোস্ট

পারিবারিক সুখ শান্তির জন্য দোয়া।

 আল কুরআন, ২৫  আল-ফুরকান, আয়াত: ৭৪ وَ الَّذِیْنَ یَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَ ذُرِّیّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْیُنٍ وَّ ا...

জনপ্রিয় লেখা সমূহ