১২ ফেব্রুয়ারী ২০২১

78:Sura Naba

৭৮-নাবা


(78:0)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ

শব্দার্থ:   بِسْمِ = নামে,     اللَّهِ = আল্লাহ(র),     الرَّحْمَٰنِ = পরমকরুণাময়,     الرَّحِيمِ = অসীমদয়ালু,

অনুবাদ:    পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে



(78:1)
عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَۚ

শব্দার্থ:        عَمَّ =  কিসম্পর্কে,     يَتَسَاءَلُونَ =  তারাপরস্পরকেজিজ্ঞাসাকরছে,

অনুবাদ:    এরা কি সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?



(78:2)
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِۙ

শব্দার্থ:        عَنِ =  সম্পর্কে,     النَّبَإِ =  সংবাদ,     الْعَظِيمِ =  মহা(অর্থাৎকিয়ামত),

অনুবাদ:    সেই বড় খবরটা সম্পর্কে কি,



(78:3)
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَؕ

শব্দার্থ:        الَّذِي =  তা(এমনযে),     هُمْ =  তারা,     فِيهِ =  সেবিষয়ে,     مُخْتَلِفُونَ =  (নিজেরাই)মতানৈক্যকারী,

অনুবাদ:    যে ব্যাপারে এরা নানান ধরনের কথা বলে ও ঠাট্টা-বিদ্রূপ করে ফিরছে?



(78:4)
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَۙ

শব্দার্থ:        كَلَّا =  কখনওনা,     سَيَعْلَمُونَ =  তারাশীঘ্রজানবে,

অনুবাদ:    কখখনো না, শীঘ্রই এরা জানতে পারবে।



(78:5)
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ

শব্দার্থ:        ثُمَّ =  আবার(বলি),     كَلَّا =  কখনওনা,     سَيَعْلَمُونَ =  তারাশীঘ্রজানবে,

অনুবাদ:    হ্যাঁ, কখখনো না, শীঘ্রই এরা জানতে পারবে।



(78:6)
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ

শব্দার্থ:        أَلَمْ =  নিকি,     نَجْعَلِ =  আমরাবানাই,     الْأَرْضَ =  ভূমিকে,     مِهَادًا =  বিছানাস্বরূপ,

অনুবাদ:    একথা কি সত্য নয়, আমি যমীনকে বিছানা বানিয়েছি?



(78:7)
وَّ الْجِبَالَ اَوْتَادًا

শব্দার্থ:        وَالْجِبَالَ =  এবংপাহাড়-পর্বতকে,     أَوْتَادًا =  কীলকস্বরূপ,

অনুবাদ:    পাহাড়গুলোকে গেঁড়ে দিয়েছি পেরেকের মতো?



(78:8)
وَّ خَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًاۙ

শব্দার্থ:        وَخَلَقْنَاكُمْ =  এবংতোমাদেরকেআমরাসৃষ্টিকরেছি,     أَزْوَاجًا =  জোড়ায়জোড়ায়,

অনুবাদ:    তোমাদের (নারী ও পুরুষ) জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করেছি?



(78:9)
وَّ جَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ

শব্দার্থ:        وَجَعَلْنَا =  এবংআমরাবানিয়েছি,     نَوْمَكُمْ =  তোমাদেরঘুমকে,     سُبَاتًا =  বিশ্রাম(শান্তিরবাহন),

অনুবাদ:    তোমাদের ঘুমকে করেছি শান্তির বাহন,



(78:10)
وَّ جَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًاۙ

শব্দার্থ:        وَجَعَلْنَا =  এবংআমরাবানিয়েছি,     اللَّيْلَ =  রাতকে,     لِبَاسًا =  আবরণস্বরূপ,

অনুবাদ:    রাতকে করেছি আবরণ



(78:11)
وَّ جَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا۪

শব্দার্থ:        وَجَعَلْنَا =  এবংআমরাবানিয়েছি,     النَّهَارَ =  দিনকে,     مَعَاشًا =  জীবিকাঅর্জনেরসময়,

অনুবাদ:    এবং দিনকে জীবিকা আহরণের সময়?



(78:12)
وَّ بَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ

শব্দার্থ:        وَبَنَيْنَا =  এবংআমরানির্মাণকরেছি,     فَوْقَكُمْ =  তোমাদেরউপর,     سَبْعًا =  সাত,     شِدَادًا =  সুদৃঢ়(আকাশ),

অনুবাদ:    তোমাদের ওপর সাতটি মজবুত আকাশ স্থাপন করেছি



(78:13)
وَّ جَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا

শব্দার্থ:        وَجَعَلْنَا =  এবংআমরাবানিয়েছি,     سِرَاجًا =  প্রদীপ(সূর্য),     وَهَّاجًا =  উজ্জ্বল,

অনুবাদ:    এবং একটি অতি উজ্জ্বল ও উত্তপ্ত বাতি সৃষ্টি করেছি?



(78:14)
وَّ اَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًاۙ

শব্দার্থ:        وَأَنْزَلْنَا =  আমরাবর্ষণকরেছি,     مِنَ =  হতে,     الْمُعْصِرَاتِ =  মেঘমালা,     مَاءً =  পানি,     ثَجَّاجًا =  মুষলধারে,

অনুবাদ:    আর মেঘমালা থেকে বর্ষণ করেছি অবিরাম বৃষ্টিধারা,



(78:15)
لِّنُخْرِ جَ بِهٖ حَبًّا وَّ نَبَاتًاۙ

শব্দার্থ:        لِنُخْرِجَ =  এজন্যযেআমরাবেরকরব,     بِهِ =  তাদিয়ে,     حَبًّا =  শস্য,     وَنَبَاتًا =  ওউদ্ভিদ,

অনুবাদ:    যাতে তার সাহায্যে উৎপন্ন করতে পারি শস্য, শাক সবজি



(78:16)
وَّ جَنّٰتٍ اَلْفَافًاؕ

শব্দার্থ:        وَجَنَّاتٍ =  এবংবাগিচাসমূহ,     أَلْفَافًا =  ঘনসন্নিবিষ্ট,

অনুবাদ:    ও নিবিড় বাগান?



(78:17)
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًاۙ

শব্দার্থ:        إِنَّ =  নিশ্চয়ই,     يَوْمَ =  দিন,     الْفَصْلِ =  বিচারের,     كَانَ =  আছে,     مِيقَاتًا =  নির্দিষ্ট,

অনুবাদ:    নিঃসন্দেহে বিচারের দিনটি নির্ধারিত হয়েই আছে।



(78:18)
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًاۙ

শব্দার্থ:        يَوْمَ =  সেদিন,     يُنْفَخُ =  ফুঁদেওয়াহবে,     فِي =  মধ্যে,     الصُّورِ =  শিঙ্গার,     فَتَأْتُونَ =  অতঃপরতোমরাআসবে,     أَفْوَاجًا =  দলেদলে,

অনুবাদ:    যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তোমরা দলে দলে বের হয়ে আসবে।



(78:19)
وَّ فُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ

শব্দার্থ:        وَفُتِحَتِ =  এবংসেদিনউন্মুক্তকরাহবে,     السَّمَاءُ =  আকাশ,     فَكَانَتْ =  অতঃপরতাহবে,     أَبْوَابًا =  অনেকদরজা,

অনুবাদ:    আকাশ খুলে দেয়া হবে, ফলে তা কেবল দরজার পর দরজায় পরিণত হবে।



(78:20)
وَّ سُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاؕ

শব্দার্থ:        وَسُيِّرَتِ =  এবংচালিয়েদেয়াহবে,     الْجِبَالُ =  পাহাড়গুলো,     فَكَانَتْ =  অতঃপরতাহবে,     سَرَابًا =  মরীচিকা,

অনুবাদ:    আর পর্বতমালাকে চলমান করা হবে, ফলে তা মরীচিকায় পরিণত হবে।



(78:21)
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

শব্দার্থ:        إِنَّ =  নিশ্চয়ই,     جَهَنَّمَ =  জাহান্নাম,     كَانَتْ =  হলো,     مِرْصَادًا =  ঘাঁটি,

অনুবাদ:    আসলে জাহান্নাম একটি ফাঁদ।



(78:22)
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًاۙ

শব্দার্থ:        لِلطَّاغِينَ =  সীমালঙ্ঘনকারীদেরজন্য,     مَآبًا =  প্রত্যাবর্তনস্থল,

অনুবাদ:    বিদ্রোহীদের আবাস।



(78:23)
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًاۚ

শব্দার্থ:        لَابِثِينَ =  তারাঅবস্থানকারীহবে,     فِيهَا =  তারমধ্যে,     أَحْقَابًا =  যুগযুগধরে,

অনুবাদ:    সেখানে তারা যুগের পর যুগ পড়ে থাকবে।



(78:24)
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّ لَا شَرَابًاۙ

শব্দার্থ:        لَا =  না,     يَذُوقُونَ =  তারাস্বাদগ্রহণকরবে,     فِيهَا =  তারমধ্যে,     بَرْدًا =  ঠাণ্ডা,     وَلَا =  আরনা,     شَرَابًا =  পানীয়,

অনুবাদ:    সেখানে কোন রকম ঠাণ্ডা এবং পানযোগ্য কোন জিনিসের স্বাদই তারা পাবে না



(78:25)
اِلَّا حَمِیْمًا وَّ غَسَّاقًاۙ

শব্দার্থ:        إِلَّا =  এব্যতীত,     حَمِيمًا =  উত্তপ্তপানি,     وَغَسَّاقًا =  ওপুঁজ,

অনুবাদ:    গরম পানি ও ক্ষতঝরা ছাড়া



(78:26)
جَزَآءً وِّفَاقًاؕ

শব্দার্থ:        جَزَاءً =  (এটাইতাদের)প্রতিদান,     وِفَاقًا =  উপযুক্ত,

অনুবাদ:    (তাদের কার্যকলাপের) পূর্ণ প্রতিফল।



(78:27)
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ

শব্দার্থ:        إِنَّهُمْ =  তারানিশ্চয়ই,     كَانُوا =  (এমন)ছিলযে,     لَا =  না,     يَرْجُونَ =  আশঙ্কাকরতো,     حِسَابًا =  হিসাবের,

অনুবাদ:    তারা কোন হিসেব-নিকেশের আশা করতো না।



(78:28)
وَّ كَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًاؕ

শব্দার্থ:        وَكَذَّبُوا =  এবংতারামিথ্যারোপকরত,     بِآيَاتِنَا =  আমাদেরনিদর্শনগুলোকে,     كِذَّابًا =  (সম্পূর্ণভাবে)মিথ্যা,

অনুবাদ:    আমার আয়াতগুলোকে তারা একেবারেই মিথ্যা বলে প্রত্যাখ্যান করেছিল।



(78:29)
وَ كُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًاۙ

শব্দার্থ:        وَكُلَّ =  এবংসব,     شَيْءٍ =  কিছু,     أَحْصَيْنَاهُ =  আমরাতাগুনেরেখেছি,     كِتَابًا =  লিখিত(আকারে),

অনুবাদ:    অথচ প্রত্যেকটি জিনিস আমি গুণে গুণে লিখে রেখেছিলাম।



(78:30)
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا۠

শব্দার্থ:        فَذُوقُوا =  অতএবতোমরাস্বাদনাও,     فَلَنْ =  অতঃপরকখনওনা,     نَزِيدَكُمْ =  আমরাতোমাদেরবাড়াবো(অন্যকিছু),     إِلَّا =  এছাড়া,     عَذَابًا =  শাস্তি,

অনুবাদ:    এখন মজা বুঝ, আমি তোমাদের জন্য আযাব ছাড়া কোন জিনিসে আর কিছুই বাড়াবো না।



(78:31)
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًاۙ

শব্দার্থ:        إِنَّ =  নিশ্চয়ই,     لِلْمُتَّقِينَ =   মুত্তাকীদের জন্য ে,     مَفَازًا =  সাফল্য(রয়েছে),

অনুবাদ:    অবশ্যি মুত্তাকীদের জন্য সাফল্যের একটি স্থান রয়েছে।



(78:32)
حَدَآئِقَ وَ اَعْنَابًاۙ

শব্দার্থ:        حَدَائِقَ =  বাগিচাসমূহ,     وَأَعْنَابًا =  ওআঙুরসমূহ,

অনুবাদ:    বাগ-বাগিচা, আঙুর,



(78:33)
وَّ كَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ

শব্দার্থ:        وَكَوَاعِبَ =  এবংনব্যযুবতীরা,     أَتْرَابًا =  সমবয়স্কা,

অনুবাদ:    নবযৌবনা সমবয়সী তরুণীবৃন্দ



(78:34)
وَّ كَاْسًا دِهَاقًاؕ

শব্দার্থ:        وَكَأْسًا =  এবংপানপাত্র,     دِهَاقًا =  পূর্ণ,

অনুবাদ:    এবং উচ্ছসিত পানপাত্র।



(78:35)
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّ لَا كِذّٰبًاۚ

শব্দার্থ:        لَا =  না,     يَسْمَعُونَ =  তারাশুনবে,     فِيهَا =  তারমধ্যে,     لَغْوًا =  কোনোঅসারকথা,     وَلَا =  আরনা,     كِذَّابًا =  মিথ্যা,

অনুবাদ:    সেখানে তারা শুনবে না কোন বাজে ও মিথ্যা কথা।



(78:36)
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًاۙ

শব্দার্থ:        جَزَاءً =  পুরস্কার,     مِنْ =  পক্ষহতে,     رَبِّكَ =  তোমাররবের,     عَطَاءً =  (এছাড়াও)দান,     حِسَابًا =  যথোচিত,

অনুবাদ:    প্রতিদান ও যথেষ্ট পুরস্কার তোমাদের রবের পক্ষ থেকে,



(78:37)
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ مَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ

শব্দার্থ:        رَبِّ =  (পক্ষহতে)রবের,     السَّمَاوَاتِ =  আকাশসমূহের,     وَالْأَرْضِ =  এবংপৃথিবীর,     وَمَا =  এবং যা কিছু,     بَيْنَهُمَا =  তাদেরদুয়েরমাঝেআছে,     الرَّحْمَٰنِ =  অশেষদয়াবানের(পক্ষহতে),     لَا =  না,     يَمْلِكُونَ =  তারাসক্ষমহবে,     مِنْهُ =  তাঁরসাথে,     خِطَابًا =  কথাবলতে,

অনুবাদ:    সেই পরম করুণাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে যিনি পৃথিবী ও আকাশসমূহের এবং তাদের মধ্যবর্তী প্রত্যেকটি জিনিসের মালিক, যার সামনে কারো কথা বলার শক্তি থাকবে না।



(78:38)
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَ الْمَلٰٓئِكَةُ صَفًّا ﯼ لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَ قَالَ صَوَابًا

শব্দার্থ:        يَوْمَ =  সেদিন,     يَقُومُ =  দাঁড়াবে,     الرُّوحُ =  রূহ(জিবরাইল),     وَالْمَلَائِكَةُ =  ওফেরেশতারা,     صَفًّا =  সারিবদ্ধভাবে,     لَا =  না,     يَتَكَلَّمُونَ =  তারাকথাবলবে,     إِلَّا =  (সে)ছাড়া,     مَنْ =  যাকে,     أَذِنَ =  অনুমতিদেবেন,     لَهُ =  তারজন্যে,     الرَّحْمَٰنُ =  দয়াময়,     وَقَالَ =  এবংবলবে,     صَوَابًا =  যথাযথ,

অনুবাদ:    যেদিন রূহ ও ফেরেশতারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়াবে। পরম করুণাময় যাকে অনুমতি দেবেন এবং যে ঠিক কথা বলবে, সে ছাড়া আর কেউ কথা বলবে না।



(78:39)
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا

শব্দার্থ:        ذَٰلِكَ =  সে-ই,     الْيَوْمُ =  দিন,     الْحَقُّ =  সুনিশ্চিত,     فَمَنْ =  অতএবযে,     شَاءَ =  চায়,     اتَّخَذَ =  গ্রহণকরুক(আজ),     إِلَىٰ =  দিকে,     رَبِّهِ =  তাররবের,     مَآبًا =  প্রত্যাবর্তনের(পথ),

অনুবাদ:    সেদিনটি নিশ্চিতভাবেই আসবে। এখন যার ইচ্ছা নিজের রবের দিকে ফেরার পথ ধরুক।



(78:40)
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ﭺ یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَ یَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا۠

শব্দার্থ:        إِنَّا =  নিশ্চয়ইআমরা,     أَنْذَرْنَاكُمْ =  তোমাদেরকেআমরাসতর্ককরছি,     عَذَابًا =  শাস্তির,     قَرِيبًا =  আসন্ন,     يَوْمَ =  সেদিন,     يَنْظُرُ =  দেখবে,     الْمَرْءُ =  মানুষ,     مَا =  যা,     قَدَّمَتْ =  আগেপাঠিয়েছে,     يَدَاهُ =  তারদুহাত,     وَيَقُولُ =  এবংবলবে,     الْكَافِرُ =  কাফের,     يَالَيْتَنِي =  হায়আমারআফসোস,     كُنْتُ =  যদিআমিহতাম,     تُرَابًا =  মাটি,

অনুবাদ:    যে আযাবটি কাছে এসে গেছে সে সম্পর্কে আমি তোমাদের সতর্ক করে দিলাম। যেদিন মানুষ সেসব কিছুই দেখবে যা তার দু’টি হাত আগেই পাঠিয়ে দিয়েছে এবং কাফের বলে উঠবে, হায়! আমি যদি মাটি হতাম।

বৈশিষ্ট্যযুক্ত পোস্ট

Islamic world

  Islamic World

জনপ্রিয় লেখা সমূহ