৯১শামস

 ৯১-শামস



(91:0)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ


শব্দার্থ:   بِسْمِ = নামে,     اللَّهِ = আল্লাহ(র),     الرَّحْمَٰنِ = পরমকরুণাময়,     الرَّحِيمِ = অসীমদয়ালু,


অনুবাদ:    পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে




(91:1)

وَ الشَّمْسِ وَ ضُحٰىهَا


শব্দার্থ:        وَالشَّمْسِ =  শপথসূর্যের,     وَضُحَاهَا =  এবংতারকিরণের,


অনুবাদ:    সূর্যের ও তার রোদের কসম।




(91:2)

وَ الْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَا


শব্দার্থ:        وَالْقَمَرِ =  শপথচাঁদের,     إِذَا =  যখন,     تَلَاهَا =  তারপিছেআসে,


অনুবাদ:    চাঁদের কসম যখন তা সূর্যের পেছনে পেছনে আসে।




(91:3)

وَ النَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَا


শব্দার্থ:        وَالنَّهَارِ =  শপথদিনের,     إِذَا =  যখন,     جَلَّاهَا =  তাকেপ্রকাশকরে,


অনুবাদ:    দিনের কসম যখন তা (সূর্যকে) প্রকাশ করে।




(91:4)

وَ الَّیْلِ اِذَا یَغْشٰىهَا


শব্দার্থ:        وَاللَّيْلِ =  শপথরাতের,     إِذَا =  যখন,     يَغْشَاهَا =  তাকেঢেকেফেলে,


অনুবাদ:    রাতের কসম যখন তা (সূর্যকে) ঢেকে নেয়।




(91:5)

وَ السَّمَآءِ وَ مَا بَنٰىهَا


শব্দার্থ:        وَالسَّمَاءِ =  শপথআকাশের,     وَمَا =  এবংযিনি,     بَنَاهَا =  তাতৈরিকরেছেন,


অনুবাদ:    আকাশের ও সেই সত্তার কসম যিনি তাকে প্রতিষ্ঠিত করেছেন।




(91:6)

وَ الْاَرْضِ وَ مَا طَحٰىهَا


শব্দার্থ:        وَالْأَرْضِ =  শপথপৃথিবীর,     وَمَا =  এবংযিনি,     طَحَاهَا =  তাবিস্তৃতকরেছেন,


অনুবাদ:    পৃথিবীর ও সেই সত্তার কসম যিনি তাকে বিছিয়েছেন।




(91:7)

وَ نَفْسٍ وَّ مَا سَوّٰىهَا


শব্দার্থ:        وَنَفْسٍ =  শপথমানুষের,     وَمَا =  এবংযিনি,     سَوَّاهَا =  তাকেসুঠামকরেছেন,


অনুবাদ:    মানুষের নফসের ও সেই সত্তার কসম যিনি তাকে ঠিকভাবে গঠন করেছেন।




(91:8)

فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَ تَقْوٰىهَا


শব্দার্থ:        فَأَلْهَمَهَا =  অতঃপরতাকেজ্ঞানদিয়েছেন,     فُجُورَهَا =  তারমন্দকাজ,     وَتَقْوَاهَا =  ওতারতাকওয়া(সম্পর্কে),


অনুবাদ:    তারপর তার পাপ ও তার তাকওয়া তার প্রতি ইলহাম করেছেন।




(91:9)

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَا


শব্দার্থ:        قَدْ =  নিশ্চয়ই,     أَفْلَحَ =  সফলহলো,     مَنْ =  যে,     زَكَّاهَا =  তাকেপবিত্রকরলো,


অনুবাদ:    নিঃসন্দেহে সফল হয়ে গেছে সেই ব্যক্তির নফসকে পরিশুদ্ধ করেছে




(91:10)

وَ قَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاؕ


শব্দার্থ:        وَقَدْ =  এবংনিশ্চয়ই,     خَابَ =  ব্যর্থহলো,     مَنْ =  যে,     دَسَّاهَا =  তাকেকলুষিতকরলো,


অনুবাদ:    এবং যে তাকে দাবিয়ে দিয়েছে সে ব্যর্থ হয়েছে।




(91:11)

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَاۤ


শব্দার্থ:        كَذَّبَتْ =  মিথ্যারোপকরেছিল,     ثَمُودُ =  সামূদজাতি,     بِطَغْوَاهَا =  তারঅবাধ্যতাবশতঃ,


অনুবাদ:    সামূদ জাতি বিদ্রোহের কারণে মিথ্যা আরোপ করলো।




(91:12)

اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَا


শব্দার্থ:        إِذِ =  যখন,     انْبَعَثَ =  (তৎপরহয়ে)উঠলো,     أَشْقَاهَا =  তারসবচেয়েহতভাগাব্যক্তি,


অনুবাদ:    যখন সেই জাতির সবচেয়ে বড় হতভাগ্য লোকটি ক্ষেপে গেলো,




(91:13)

فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَ سُقْیٰهَاؕ


শব্দার্থ:        فَقَالَ =  অতঃপরবললো,     لَهُمْ =  তাদেরকে,     رَسُولُ =  রাসূল,     اللَّهِ =  আল্লাহর,     نَاقَةَ =  (সাবধান)উষ্ট্রীকে,     اللَّهِ =  আল্লাহর(স্পর্শকরোনা),     وَسُقْيَاهَا =  ওতারপানিপানকরায়(বাধাদিওনা),


অনুবাদ:    আল্লাহর রসূল তাদেরকে বললোঃ সাবধান! আল্লাহর উটনীকে স্পর্শ করো না এবং তাকে পানি পান করতে (বাধা দিয়ো না)




(91:14)

فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَا   فَدَمْدَمَ عَلَیْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَا


শব্দার্থ:        فَكَذَّبُوهُ =  কিন্তুতারাতাকেমিথ্যাভাবলো,     فَعَقَرُوهَا =  অতঃপরতারাতাকেহত্যাকরলো,     فَدَمْدَمَ =  ফলেধ্বংসকরেদিলেন,     عَلَيْهِمْ =  তাদেরকে,     رَبُّهُمْ =  তাদেররব,     بِذَنْبِهِمْ =  তাদেরপাপেরজন্য,     فَسَوَّاهَا =  অতঃপরতাদেরকে(মাটি)সমানকরেদিলেন,


অনুবাদ:    কিন্তু তারা তার কথা প্রত্যাখ্যান করলো এবং উটনীটিকে মেরে ফেললো। অবশেষে তাদের গোনাহের কারণে তাদের রব তাদের ওপর বিপদের পাহাড় চাপিয়ে দিয়ে তাদেরকে মাটির সাথে মিশিয়ে দিলেন।




(91:15)

وَ لَا یَخَافُ عُقْبٰهَا۠


শব্দার্থ:        وَلَا =   এবং না ,     يَخَافُ =  ভয়করেনতিনি,     عُقْبَاهَا =  তাঁর(কাজের)পরিণতির,


অনুবাদ:    আর তিনি (তাঁর এই কাজের) খারাপ পরিণতির কোন ভয়ই করেন না।


বৈশিষ্ট্যযুক্ত পোস্ট

আল্লাহর ১০ আদেশ।

 ইসলামে "দশ আদেশ" (Ten Commandments) শব্দটি সুনির্দিষ্টভাবে ব্যবহৃত হয় না, তবে পবিত্র কুরআনের সূরা আন'আম (৬:১৫১-১৫৩) এবং সূরা ...

জনপ্রিয় লেখা সমূহ