৯০-বালাদ
(90:0)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
শব্দার্থ: بِسْمِ = নামে, اللَّهِ = আল্লাহ(র), الرَّحْمَٰنِ = পরমকরুণাময়, الرَّحِيمِ = অসীমদয়ালু,
অনুবাদ: পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে
(90:1)
لَاۤ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
শব্দার্থ: لَا = না, أُقْسِمُ = আমিশপথকরছি, بِهَٰذَا = এই, الْبَلَدِ = নগরের(অর্থাৎমক্কার),
অনুবাদ: না, আমি কসম খাচ্ছি এই নগরের।
(90:2)
وَ اَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
শব্দার্থ: وَأَنْتَ = আরতুমি, حِلٌّ = হালালঅধিবাসী(হয়েছে), بِهَٰذَا = এই, الْبَلَدِ = নগরের,
অনুবাদ: আর অবস্থা হচ্ছে এই যে (হে নবী!) তোমাকে এই নগরে হালাল করে নেয়া হয়েছে।
(90:3)
وَ وَالِدٍ وَّ مَا وَلَدَۙ
শব্দার্থ: وَوَالِدٍ = (আরও)শপথপিতার(আদমআঃ), وَمَا = এবং যা , وَلَدَ = জন্মদিয়েছেন(সেইসন্তানের),
অনুবাদ: কসম খাচ্ছি বাপের এবং তার ঔরসে যে সন্তান জন্ম নিয়েছে তার।
(90:4)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْ كَبَدٍؕ
শব্দার্থ: لَقَدْ = নিশ্চয়ই, خَلَقْنَا = আমরাসৃষ্টিকরেছি, الْإِنْسَانَ = মানুষকে, فِي = মধ্যে, كَبَدٍ = কষ্টের,
অনুবাদ: আসলে আমি মানুষকে কষ্ট ও পরিশ্রমের মধ্যে সৃষ্টি করেছি।
(90:5)
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّنْ یَّقْدِرَ عَلَیْهِ اَحَدٌۘ
শব্দার্থ: أَيَحْسَبُ = মনেকরেকিসে, أَنْ = যে, لَنْ = কখনওনা, يَقْدِرَ = ক্ষমতাবানহবে, عَلَيْهِ = তারউপর, أَحَدٌ = কেউ,
অনুবাদ: সে কি মনে করে রেখেছে, তার ওপর কেউ জোর খাটাতে পারবে না?
(90:6)
یَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاؕ
শব্দার্থ: يَقُولُ = সেবলে, أَهْلَكْتُ = আমিনিঃশেষকরেছি, مَالًا = ধনসম্পদ, لُبَدًا = বিপুল(পরিমাণ),
অনুবাদ: সে বলে, আমি প্রচুর ধন সম্পদ উড়িয়ে দিয়েছি।
(90:7)
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّمْ یَرَهٗۤ اَحَدٌؕ
শব্দার্থ: أَيَحْسَبُ = সেমনেকরেকি, أَنْ = যে, لَمْ = নি, يَرَهُ = তাকেদেখে, أَحَدٌ = কেউ,
অনুবাদ: সে কি মনে করে কেউ তাকে দেখেনি?
(90:8)
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَیْنَیْنِۙ
শব্দার্থ: أَلَمْ = নিকি, نَجْعَلْ = আমরাদিই, لَهُ = তারজন্য, عَيْنَيْنِ = দুচোখ,
অনুবাদ: আমি কি তাকে দু’টি চোখ,
(90:9)
وَ لِسَانًا وَّ شَفَتَیْنِۙ
শব্দার্থ: وَلِسَانًا = এবংজিহ্বা, وَشَفَتَيْنِ = ওদুঠোট,
অনুবাদ: একটি জিহ্বা ও দু’টি ঠোঁট দেইনি?
(90:10)
وَ هَدَیْنٰهُ النَّجْدَیْنِۚ
শব্দার্থ: وَهَدَيْنَاهُ = এবংআমরাতাকেদেখিয়েছি, النَّجْدَيْنِ = (ভালমন্দ)দুইপথের,
অনুবাদ: আমি কি তাকে দু’টি সুস্পষ্ট পথ দেখাইনি?
(90:11)
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ٘ۖ
শব্দার্থ: فَلَا = কিন্তুনা, اقْتَحَمَ = সেঅবলম্বনকরেছে, الْعَقَبَةَ = কষ্টসাধ্যগিরিপথ,
অনুবাদ: কিন্তু সে দুর্গম গিরিপথ অতিক্রম করার সহস করেনি।
(90:12)
وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُؕ
শব্দার্থ: وَمَا = এবংকিসে, أَدْرَاكَ = তোমাকেজানাবে, مَا = কি, الْعَقَبَةُ = সেইকষ্টসাধ্যগিরিপথ,
অনুবাদ: তুমি কি জানো সেই দুর্গম গিরিপথটি কি?
(90:13)
فَكُّ رَقَبَةٍۙ
শব্দার্থ: فَكُّ = মুক্তি, رَقَبَةٍ = দাস,
অনুবাদ: কোন গলাকে দাসত্বমুক্ত করা
(90:14)
اَوْ اِطْعٰمٌ فِیْ یَوْمٍ ذِیْ مَسْغَبَةٍۙ
শব্দার্থ: أَوْ = অথবা, إِطْعَامٌ = খানাখাওয়ানো, فِي = মধ্যে, يَوْمٍ = দিনে, ذِي = এর, مَسْغَبَةٍ = দুর্ভিক্ষ,
অনুবাদ: অথবা খাবার খাওয়ানো অনাহারের দিনে
(90:15)
یَّتِیْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ
শব্দার্থ: يَتِيمًا = ইয়াতীমকে, ذَا = এর, مَقْرَبَةٍ = নিকটআত্মীয়সম্পর্ক,
অনুবাদ: কোন নিকটবর্তী এতিম
(90:16)
اَوْ مِسْكِیْنًا ذَا مَتْرَبَةٍؕ
শব্দার্থ: أَوْ = অথবা, مِسْكِينًا = নিঃস্বকে, ذَا = মাখাযুক্ত, مَتْرَبَةٍ = ধুলিদারিদ্র-নিষ্পেষিত,
অনুবাদ: বা ধূলি মলিন মিসকিনকে খাবার খাওয়ানো।
(90:17)
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَ تَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِؕ
শব্দার্থ: ثُمَّ = তদুপরি(এরসাথে), كَانَ = সেহলো, مِنَ = শামিলও, الَّذِينَ = (তাদেরমধ্য)যারা, آمَنُوا = ঈমানএনেছে, وَتَوَاصَوْا = ওতারাপরস্পরকেউপদেশদিয়েছে, بِالصَّبْرِ = ধৈর্যধারণের, وَتَوَاصَوْا = ওতারাপরস্পরকেউপদেশদিয়েছে, بِالْمَرْحَمَةِ = দয়াপ্রদর্শনের,
অনুবাদ: তারপর (এই সঙ্গে) তাদের মধ্যে শামিল হওয়া যারা ঈমান এনেছে এবং যারা পরস্পরকে সবর ও (আল্লাহর সৃষ্টির প্রতি) রহম করার উপদেশ দেয়।
(90:18)
أُولَٰئِكَ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِؕ
শব্দার্থ: أُولَٰئِكَ = ঐসব, أَصْحَابُ = লোক, الْمَيْمَنَةِ = ডানদিকের(অর্থাৎসৌভাগ্যশীল),
অনুবাদ: এরাই ডানপন্থী।
(90:19)
وَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَـمَةِؕ
শব্দার্থ: وَالَّذِينَ = এবং যারা , كَفَرُوا = অস্বীকারকরেছে, بِآيَاتِنَا = আমাদেরআয়াতগুলোকে, هُمْ = তারাই, أَصْحَابُ = লোক, الْمَشْأَمَةِ = বামদিকের(অর্থাৎহতভাগ্য),
অনুবাদ: আর যারা আমার আয়াত মানতে অস্বীকার করেছে তারা বামপন্থী।
(90:20)
عَلَیْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ۠
শব্দার্থ: عَلَيْهِمْ = তাদেরউপর, نَارٌ = আগুন, مُؤْصَدَةٌ = পরিবেষ্টনকারী(হয়েথাকবে),
অনুবাদ: এদের ওপর আগুন ছেয়ে থাকবে।