১০৪-হুমাযা
(104:0) بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
শব্দার্থ: بِسْمِ = নামে, اللَّهِ = আল্লাহ(র), الرَّحْمَٰنِ = পরমকরুণাময়, الرَّحِيمِ = অসীমদয়ালু,
অনুবাদ: পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে
(104:1) وَیْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةِ ﹰۙ
শব্দার্থ: وَيْلٌ = দুর্ভোগ, لِكُلِّ = প্রত্যেকের هُمَزَةٍ = সামনেনিন্দাকারীর, لُمَزَةٍ = পিছনেদোষপ্রচারকারীর,
অনুবাদ: ধবংশ এমন প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য যে (সামনা সামনি) লোকদের ধিক্কার দেয় এবং (পেছনে) নিন্দা করতে অভ্যস্ত।
(104:2). الَّذِیْ جَمَعَ مَالًا وَّ عَدَّدَهٗۙ
শব্দার্থ: الَّذِي = যে, جَمَعَ = জমাকরেছে, مَالًا = অর্থ, وَعَدَّدَهُ = এবংতাবারবারগণনাকরেরেখেছে,অনুবাদ: যে অর্থ জমায় এবং তা গুণে গুণে রাখে।
(104:3). یَحْسَبُ اَنَّ مَالَهٗۤ اَخْلَدَهٗۚ
শব্দার্থ: يَحْسَبُ = সেধারণাকরে, أَنَّ = যে, مَالَهُ = তারঅর্থ, أَخْلَدَهُ = তাকেঅমরকরবে,
অনুবাদ: সে মনে করে তার অর্থ-সম্পদ চিরকাল থাকবে।(104:4). كَلَّا لَیُنْۢبَذَنَّ فِی الْحُطَمَةِ٘ۖ
শব্দার্থ: كَلَّا = কখনওনা, لَيُنْبَذَنَّ = সেনিক্ষিপ্তহবেঅবশ্যই, فِي = মধ্যে, الْحُطَمَةِ = বিচূর্ণকারীস্থানের,
অনুবাদ: কখনো নয়, তাকে তো চূর্ণ-বিচূর্ণকারী জায়গায় ফেলে দেয়া হবে।
(104:5). وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْحُطَمَةُؕ
শব্দার্থ: وَمَا = এবংকি, أَدْرَاكَ = তোমাকেজানাবে, مَا = কি, الْحُطَمَةُ = বিচূর্ণকারীস্থান,
অনুবাদ: আর তুমি কি জানো সেই চূর্ণ-বিচূর্ণকারী জায়গাটি কি?
(104:6) نَارُ اللّٰهِ الْمُوْقَدَةُۙ
শব্দার্থ: نَارُ = আগুন, اللَّهِ = আল্লাহর, الْمُوقَدَةُ = প্রজ্জ্বলিত,
অনুবাদ: আল্লাহর আগুন, প্রচণ্ডভাবে উৎক্ষিপ্ত,
(104:7). الَّتِیْ تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْـٕدَةِؕ
শব্দার্থ: الَّتِي = যা, تَطَّلِعُ = পৌঁছেযাবে, عَلَى = উপর, الْأَفْئِدَةِ = অন্তরসমূহের,
অনুবাদ: যা হৃদয় অভ্যন্তরে পৌঁছে যাবে।
(104:8). اِنَّهَا عَلَیْهِمْ مُّؤْصَدَةٌۙ
শব্দার্থ: إِنَّهَا = নিশ্চয়ইতা, عَلَيْهِمْ = তাদেরউপর, مُؤْصَدَةٌ = অবরুদ্ধকরেদেয়াহবে,
অনুবাদ: তা তাদের ওপর ঢেকে দিয়ে বন্ধ করা হবে
(104:9). فِیْ عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ۠
শব্দার্থ: فِي = মধ্যে, عَمَدٍ = স্তম্ভসমূহের, مُمَدَّدَةٍ = দীর্ঘায়িত,
অনুবাদ: (এমন অবস্থায় যে তা) উঁচু উঁচু থামে (ঘেরাও হয়ে থাকবো)।