৫৫-আররহমান
(55:0)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
অনুবাদ: পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে
(55:1)
اَلرَّحْمٰنُۙ
অনুবাদ: পরম দয়ালু (আল্লাহ)
(55:2)
عَلَّمَ الْقُرْاٰنَؕ
অনুবাদ: এ কুরআনের শিক্ষা দিয়েছেন।
(55:3)
خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ
অনুবাদ: তিনিই মানুষকে সৃষ্টি করেছেন
(55:4)
عَلَّمَهُ الْبَیَانَ
অনুবাদ: এবং তাকে কথা শিখিয়েছেন।
(55:5)
اَلشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ۪
অনুবাদ: সূর্য ও চন্দ্র একটি হিসেবের অনুসরণ করছে
(55:6)
وَّ النَّجْمُ وَ الشَّجَرُ یَسْجُدٰنِ
অনুবাদ: এবং তারকারাজি ও গাছপালা সব সিজদাবনত।
(55:7)
وَ السَّمَآءَ رَفَعَهَا وَ وَضَعَ الْمِیْزَانَۙ
অনুবাদ: আসমানকে তিনিই সুউচ্চ করেছেন এবং দাড়িপাল্লা কায়েম করেছেন।
(55:8)
اَلَّا تَطْغَوْا فِی الْمِیْزَانِ
অনুবাদ: এর দাবী হলো তোমরা দাড়িপাল্লায় বিশৃংখলা সৃষ্টি করো না।
(55:9)
وَ اَقِیْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَ لَا تُخْسِرُوا الْمِیْزَانَ
অনুবাদ: ইনসাফের সাথে সঠিকভাবে ওজন করো এবং ওজনে কম দিও না।
(55:10)
وَ الْاَرْضَ وَ ضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ
অনুবাদ: পৃথিবীকে তিনি সমস্ত সৃষ্টির জন্য বানিয়েছেন।
(55:11)
فِیْهَا فَاكِهَةٌ١۪ۙ وَّ النَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ
অনুবাদ: এখানে সব ধরনের সুস্বাদু ফল প্রচুর পরিমাণে আছে। খেজুর গাছ আছে যার ফল পাতলা আবরণে ঢাকা।
(55:12)
وَ الْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَ الرَّیْحَانُۚ
অনুবাদ: নানা রকমের শস্য আছে যার মধ্যে আছে দানা ও ভূষি উভয়ই।
(55:13)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: অতএব, হে জ্বীন ও মানব জাতি, তোমরা তোমাদের রবের কোন কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
(55:14)
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِۙ
অনুবাদ: মাটির শুকনো ঢিলের মত পচা কাদা থেকে তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন।
(55:15)
وَ خَلَقَ الْجَآنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ
অনুবাদ: আর জিনদের সৃষ্টি করেছেন আগুনের শিখা থেকে।
(55:16)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানব জাতি, তোমরা তোমাদের রবের অসীম ক্ষমতার কোন কোন বিস্ময়কর দিক অস্বীকার করবে?
(55:17)
رَبُّ الْمَشْرِقَیْنِ وَ رَبُّ الْمَغْرِبَیْنِۚ
অনুবাদ: দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচল-সব কিছুর মালিক ও পালনকর্তা তিনিই।
(55:18)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানবজাতি, তোমরা তোমাদের রবের কোন কোন্ কোন্ কুদরতকে অস্বীকার করবে?
(55:19)
مَرَجَ الْبَحْرَیْنِ یَلْتَقِیٰنِۙ
অনুবাদ: দু’টি সমুদ্রকে তিনি পরস্পর মিলিত হতে দিয়েছেন।
(55:20)
بَیْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا یَبْغِیٰنِۚ
অনুবাদ: তা সত্ত্বেও উভয়ের মধ্যে একটি পর্দা আড়াল হয়ে আছে যা তারা অতিক্রম করে না
(55:21)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানব জাতি, তোমরা তোমাদের রবের অসীম শক্তির কোন্ কোন্ বিস্ময়কর দিক অস্বীকার করবে?
(55:22)
یَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَ الْمَرْجَانُۚ
অনুবাদ: এই উভয় সমুদ্র থেকেই মুক্তা ও প্রবাল পাওয়া যায়।
(55:23)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানব জাতি, তোমরা তোমাদের রবের কুদরতের কোন্ কোন্ পরিপূর্ণতা অস্বীকার করবে?
(55:24)
وَ لَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَئٰتُ فِی الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ
অনুবাদ: সমুদ্রের বুকে পাহাড়ের মত উঁচু ভাসমান জাহাজসমূহ তাঁরই।
(55:25)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ۠
অনুবাদ: অতএব, হে জ্বীন ও মানব জাতি, তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
(55:26)
كُلُّ مَنْ عَلَیْهَا فَانٍۚۖ
অনুবাদ: এ ভূপৃষ্ঠের প্রতিটি জিনিসই ধ্বংস হয়ে যাবে
(55:27)
وَّ یَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَ الْاِكْرَامِۚ
অনুবাদ: এবং তোমার মহীয়ান ও দয়াবান রবের সত্তাই অবশিষ্ট থাকবে।
(55:28)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: অতএব, হে জ্বীন ও মানুষ তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ পূর্ণতাকে অস্বীকার করবে?
(55:29)
یَسْئَلُهٗ مَنْ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ١ؕ كُلَّ یَوْمٍ هُوَ فِیْ شَاْنٍۚ
অনুবাদ: পৃথিবী ও আকাশ মণ্ডলে যা-ই আছে সবাই তাঁর কাছে নিজের প্রয়োজন প্রার্থনা করছে। প্রতি মুহূর্তে তিনি নতুন নতুন কর্মকাণ্ডে ব্যস্ত।
(55:30)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানুষ, তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ মহত গুণাবলী অস্বীকার করবে?
(55:31)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَیُّهَ الثَّقَلٰنِۚ
অনুবাদ: ওহে পৃথিবীর দুই বোঝা তোমাদের জিজ্ঞাসাবাদের জন্য আমি অতি শীঘ্রই তোমাদের প্রতি একাগ্রভাবে মনোনিবেশ করবো।
(55:32)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: (তারপর দেখবো) তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ অনুগ্রহকে অস্বীকার করো?
(55:33)
یٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَ الْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ فَانْفُذُوْا١ؕ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানব গোষ্ঠী, তোমরা যদি পৃথিবী ও আকাশ মণ্ডলের সীমা পেরিয়ে কোথাও পালিয়ে যেতে পার তাহলে গিয়ে দেখ। পালাতে পারবে না, এ জন্য বড় শক্তি প্রয়োজন।
(55:34)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ অসীম ক্ষমতাকে অস্বীকার করবে?
(55:35)
یُرْسَلُ عَلَیْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍ١ۙ۬ وَّ نُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرٰنِۚ
অনুবাদ: (যদি পালানেরা চেষ্টা করো তাহলে) তোমাদের প্রতি আগুনের শিখা এবং ধোঁয়া ছেড়ে দেয়া হবে তোমরা যার মোকাবিলা করতে পারবে না।
(55:36)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানুষ, তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ ক্ষমতাকে অস্বীকার করবে?
(55:37)
فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ
অনুবাদ: অতঃপর (কি হবে সেই সময়) যখন আসমান ফেটে চৌচির হয়ে যাবে এবং লাল চামড়ার মত লোহিত বর্ণ ধারণ করবে?
(55:38)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানুষ, তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ ক্ষমতা অস্বীকার করবে?
(55:39)
فَیَوْمَئِذٍ لَّا یُسْئَلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖۤ اِنْسٌ وَّ لَا جَآنٌّۚ
অনুবাদ: সে দিন কোন মানুষ ও কোন জিনকে তার গোনাহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার প্রয়োজন হবে না।
(55:40)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তখন (দেখা যাবে) তোমরা দুই গোষ্ঠী তোমাদের রবের কোন্ কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করো।
(55:41)
یُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِیْمٰىهُمْ فَیُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِیْ وَ الْاَقْدَامِۚ
অনুবাদ: সেখানে চেহারা দেখেই অপরাধীকে চেনা যাবে এবং তাদেরকে মাথার সম্মুখভাগের চুল ও পা ধরে হিঁচড়ে টেনে নেয়া হবে।
(55:42)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: সেই সময় তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ ক্ষমতাকে অস্বীকার করবে?
(55:43)
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِیْ یُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ
অনুবাদ: সেই (সময় বলা হবে) এতো সেই জাহান্নাম অপরাধীরা যা মিথ্যা বলে আখ্যায়িত করতো।
(55:44)
یَطُوْفُوْنَ بَیْنَهَا وَ بَیْنَ حَمِیْمٍ اٰنٍۚ
অনুবাদ: তারা ঐ জাহান্নাম ও ফুটন্ত টগবগে পানির উৎসের মধ্যে যাতায়াত করতে থাকবে।
(55:45)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ۠
অনুবাদ: তারপরেও তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ ক্ষমতাকে অস্বীকার করবে?
(55:46)
وَ لِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ
অনুবাদ: আর যারা তাদের প্রভুর সামনে হাজির হওয়ার ব্যাপারে ভয় পায় তাদের প্রত্যেকের জন্য আছে দু’টি করে বাগান।
(55:47)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দানকে তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:48)
ذَوَاتَاۤ اَفْنَانٍۚ
অনুবাদ: তরুতাজা লতাপাতা ও ডালপালায় ভরা।
(55:49)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দানকে তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:50)
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ تَجْرِیٰنِۚ
অনুবাদ: উভয় বাগানে দু’টি ঝর্ণা প্রবাহিত থাকবে।
(55:51)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দানকে তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:52)
فِیْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ
অনুবাদ: উভয় বাগানের প্রতিটি ফলই হবে দু’রকমের।
(55:53)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দানকে তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:54)
مُتَّكِئِیْنَ عَلٰى فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍ١ؕ وَ جَنَا الْجَنَّتَیْنِ دَانٍۚ
অনুবাদ: জান্নাতের বাসিন্দারা এমন সব ফরাশের ওপর হেলান দিয়ে বসবে যার আবরণ হবে পুরু রেশমের এবং বাগানের ছোট ছোট শাখা-প্রশাখা ফলভারে নূয়ে পড়তে থাকবে।
(55:55)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমরা তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান অস্বীকার করবে?
(55:56)
فِیْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ١ۙ لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لَا جَآنٌّۚ
অনুবাদ: এসব নিয়ামতের মধ্যে থাকবে লজ্জাবনত চক্ষু বিশিষ্টা ললনারা যাদেরকে এসব জান্নাতবাসীদের আগে কোন মানুষ বা জিন স্পর্শ করেনি।
(55:57)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দানকে তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:58)
كَاَنَّهُنَّ الْیَاقُوْتُ وَ الْمَرْجَانُۚ
অনুবাদ: এমন সুদর্শনা, যেমন হীরা এবং মুক্তা।
(55:59)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:60)
هَلْ جَزَآءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ
অনুবাদ: সদাচারের প্রতিদান সদাচার ছাড়া আর কি হতে পারে?
(55:61)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: হে জ্বীন ও মানুষ, এরপরও তোমরা তোমাদের রবের মহত গুণাবলীর কোন্ কোনটি অস্বীকার করবে?
(55:62)
وَ مِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ
অনুবাদ: ঐ দু’টি বাগান ছাড়া আরো দু’টি বাগান থাকবে।
(55:63)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:64)
مُدْهَآ مَّتٰنِۚ
অনুবাদ: নিবিড়, শ্যামল-সবুজ ও তরুতাজা বাগান।
(55:65)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে।
(55:66)
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ
অনুবাদ: উভয় বাগানের মধ্যে দু’টি ঝর্ণাধারা ফোয়ারার মত উৎক্ষিপ্ত হতে থাকবে।
(55:67)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে।
(55:68)
فِیْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّ نَخْلٌ وَّ رُمَّانٌۚ
অনুবাদ: সেখানে থাকবে প্রচুর পরিমাণে ফল, খেজুর ও আনার।
(55:69)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:70)
فِیْهِنَّ خَیْرٰتٌ حِسَانٌۚ
অনুবাদ: এসব নিয়ামতের মধ্যে থাকবে সচ্চরিত্রের অধিকারীনী সুন্দরী স্ত্রীগণ।
(55:71)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:72)
حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِی الْخِیَامِۚ
অনুবাদ: তাঁবুতে অবস্থানরত হুরগণ।
(55:73)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:74)
لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لَا جَآنٌّۚ
অনুবাদ: এসব জান্নাতবাসীদের পূর্বে কখনো কোন মানুষ বা জিন তাদের স্পর্শও করেনি।
(55:75)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন কোন দান তোমরা অস্বীকার করবে।
(55:76)
مُتَّكِئِیْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّ عَبْقَرِیٍّ حِسَانٍۚ
অনুবাদ: ঐ সব জান্নাতবাসী সবুজ গালিচা ও সূক্ষ্ম পরিমার্জিত অনুপম ফরাশের ওপর হেলান দিয়ে বসবে।
(55:77)
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
অনুবাদ: তোমাদের রবের কোন্ কোন্ দান তোমরা অস্বীকার করবে?
(55:78)
تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِی الْجَلٰلِ وَ الْاِكْرَامِ۠
অনুবাদ: তোমার মহিমান্বিত ও দাতা রবের নাম অত্যন্ত কল্যাণময়।