(106:0)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
শব্দার্থ: بِسْمِ = নামে, اللَّهِ = আল্লাহ(র), الرَّحْمَٰنِ = পরমকরুণাময়, الرَّحِيمِ = অসীমদয়ালু,
অনুবাদ: পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে
(106:1)
لِاِیْلٰفِ قُرَیْشٍۙ
শব্দার্থ: لِإِيلَافِ = যেহেতুআসক্তিআছে, قُرَيْشٍ = কুরাইশদের,
অনুবাদ: যেহেতু কুরাইশরা অভ্যস্ত হয়েছে,
(106:2)
اٖلٰفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَ الصَّیْفِۚ
শব্দার্থ: إِيلَافِهِمْ = আসক্তিআছে, رِحْلَةَ = ভ্রমণে, الشِّتَاءِ = শীতের, وَالصَّيْفِ = ওগ্রীষ্মের,
অনুবাদ: (অর্থাৎ) শীতের ও গ্রীষ্মের সফরে অভ্যস্ত।
(106:3)
فَلْیَعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَیْتِۙ
শব্দার্থ: فَلْيَعْبُدُوا = অতএবতারাইবাদতকরুক, رَبَّ = রবের, هَٰذَا = এই, الْبَيْتِ = ঘরের,
অনুবাদ: কাজেই তাদের এই ঘরের রবের ইবাদাত করা উচিত,
(106:4)
الَّذِیْۤ اَطْعَمَهُمْ مِّنْ جُوْ عٍ وَّ اٰمَنَهُمْ مِّنْ خَوْفٍ۠
শব্দার্থ: الَّذِي = যিনি, أَطْعَمَهُمْ = তাদেরকেখাবারদিয়েছেন, مِنْ = হতে, جُوعٍ = ক্ষুধা, وَآمَنَهُمْ = এবংতাদেরনিরাপত্তাদিয়েছেন, مِنْ = হতে, خَوْفٍ = ভয়,
অনুবাদ: যিনি তাদেরকে ক্ষুধা থেকে রেহাই দিয়ে খাবার দিয়েছেন এবং ভীতি থেকে নিরাপত্তা দান করেছেন।