৯৪-আলাম নাশরা (ইনশিরা)

 



(94:0)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ


শব্দার্থ:   بِسْمِ = নামে,     اللَّهِ = আল্লাহ(র),     الرَّحْمَٰنِ = পরমকরুণাময়,     الرَّحِيمِ = অসীমদয়ালু,


অনুবাদ:    পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে




(94:1)

اَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَۙ


শব্দার্থ:        أَلَمْ =  করিদিইনি?,     نَشْرَحْ =  আমরাউন্মুক্ত,     لَكَ =  তোমারজন্যে,     صَدْرَكَ =  তোমারবক্ষকে,


অনুবাদ:    হে নবী! আমি কি তোমার বক্ষদেশ তোমার জন্য উন্মুক্ত করে দেইনি?




(94:2)

وَ وَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَۙ


শব্দার্থ:        وَوَضَعْنَا =  এবংআমরানামিয়েছি,     عَنْكَ =  তোমারথেকে,     وِزْرَكَ =  তোমারভার,


অনুবাদ:    আমি তোমার ওপর থেকে ভারী বোঝা নামিয়ে দিয়েছি,




(94:3)

الَّذِیْۤ اَنْقَضَ ظَهْرَكَۙ


শব্দার্থ:        الَّذِي =  যা,     أَنْقَضَ =  ভেঙ্গেদিচ্ছিলো,     ظَهْرَكَ =  তোমারপিঠ,


অনুবাদ:    যা তোমার কোমর ভেঙ্গে দিচ্ছিল।




(94:4)

وَ رَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَؕ


শব্দার্থ:        وَرَفَعْنَا =  ওআমরাসুউচ্চকরেছি,     لَكَ =  তোমারজন্যে,     ذِكْرَكَ =  তোমারখ্যাতিস্মরণকে,


অনুবাদ:    আর তোমার জন্য তোমার খ্যাতির কথা বুলন্দ করে দিয়েছি।




(94:5)

فَاِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْرًاۙ


শব্দার্থ:        فَإِنَّ =  অতএবনিশ্চয়ই,     مَعَ =  সাথে,     الْعُسْرِ =  কষ্টের,     يُسْرًا =  স্বস্তি(আছে),


অনুবাদ:    প্রকৃত কথা এই যে, সংকীর্ণতার সাথে প্রশস্ততাও রয়েছে।




(94:6)

اِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْرًاؕ


শব্দার্থ:        إِنَّ =  নিশ্চয়ই,     مَعَ =  সাথে,     الْعُسْرِ =  কষ্টের,     يُسْرًا =  স্বস্তি(আছে),


অনুবাদ:    আসলে সংকীর্ণতার সাথে আছে প্রশস্ততাও।




(94:7)

فَاِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْۙ


শব্দার্থ:        فَإِذَا =  অতএবযখনই,     فَرَغْتَ =  তুমিঅবসরহও,     فَانْصَبْ =  তুমিতখনইবাদাতকরো,


অনুবাদ:    কাজেই যখনই অবসর পাও ইবাদাতের কঠোর শ্রমে লেগে যাও




(94:8)

وَ اِلٰى رَبِّكَ فَارْغَبْ۠


শব্দার্থ:        وَإِلَىٰ =  এবংপ্রতি,     رَبِّكَ =  তোমাররবের,     فَارْغَبْ =  তখনমনোনিবেশকরো,


অনুবাদ:    এবং নিজের রবেরই প্রতি মনোযোগ দাও।


বৈশিষ্ট্যযুক্ত পোস্ট

Islamic world

  Islamic World

জনপ্রিয় লেখা সমূহ